• Ha megtalálta, amit keresett, kérem nyomjon egy Ajánlást és egy Kedvelést!



Még biztos nem hallotta!
Csakis itt Pécsen!
Bányászdalok
Két lengyel népdal

 

ELŐSZÓ

Köszöntöm a Tisztelt Látogatót, köszönöm, hogy felkereste honlapomat.

Móró Imre, nyugdíjas nyomdász vagyok, mintegy 30 éve kezdtem el rövidítések gyűjtésével foglalkozni. 1997-ben jelent meg szerkesztésemben a Magyar nyelvű rövidítések és betűszavak szótára, majd még az évben az Idegen nyelvű rövidítések és betűszavak szótára a Littera Könyvkiadó gondozásában. Eddigi munkám eredményét szeretném szélesebb körben megismerhetővé és hozzáférhetővé tenni, ezért hoztam létre ezt a honlapot.

Az adatállomány összeállításánál nem a mennyiségre, hanem a minőségre törekedtem, a feloldások nyelvi és értelmezési pontosságára, valamint az aktualitásra, az újonnan felbukkanó rövidítések megjelenítésére. Tapasztalatom szerint a nyomtatott sajtóban elég gyakran pontatlanul szerepelnek a rövidítések vagy feloldásuk, főleg intézmények és társadalmi szervezetek neveinél.

A kereséseknél a nem talált, feltételezett magyar rövidítést érdemes az idegen nyelvűek közt is keresni, mert lehet, hogy ott lesz, pl.: AIT, HSC, IBS, ITDH; ugyanakkor a magyar rövidítések közt is vannak olyanok, amelyeket idegen nyelvűnek gondolnánk, pl.: AWI, MAWI stb. Segítséget jelenthet a többféle keresési szisztéma is, keresés nyelvek és témakörök szerint, illetve a tematikus rövidítések között. Amennyiben az eredeti szöveg nem fordítható szó szerint vagy a fordítás nem adja vissza a tartalmi jelentést, <......> jelek közt a feloldás értelmezését, magyarázatát is megadom. Nemzetközi szervezetek vagy egyéb gyakori rövidítések feloldása után nyíllal utalok a más idegen nyelvű megfelelőjére, pl.: DNS → ADN, DNA.

Szeretném külön figyelmükbe ajánlani a Linkgyűjteményt – amely szintén egy nagy gyűjtőmunka eredménye –, itt nyelvek és témakörök szerint is böngészhetnek. A világhálón a linkek kimeríthetetlen forrást jelentenek, olyan mennyiségben találhatók rövidítésekkel kapcsolatos oldalak, hogy számbavételük és feldolgozásuk gyakorlatilag lehetetlen.

A Linkgyűjteményben a Rövidítések helyesírására vonatkozó linkek is találhatók. Az egyszerűség kedvéért a honlapon én mindig rövidítést említek, az adatállományban a rövidítés (betűszó, mozaikszó) címszóként szerepel, a címszó teljes, kifejtett alakja a feloldás. A feloldások helyesírásában általában az eredeti formát követtem, ez szembetűnő a már történelmi kifejezéseknél, de a mai hivatalos nevek sem követik mindig az akadémiai helyesírást, pl. Magyar Labdarúgó Szövetség helyesen: Magyar Labdarúgó-szövetség.

Rövidítések küldését nem kérem, viszont a Linkgyűjtemény bővítésében, a Fórum Ki tudja? és a Javítások, pontosítások rovatában való segítő közreműködésüket előre is köszönöm.
A honlappal kapcsolatos hozzászólásokat a Fórum rovataiba, a személyes jellegű üzeneteket a moro.imre@abbrevia.hu címre kérem küldeni.

Minden észrevételt, javaslatot köszönettel fogadok, felhasználom a honlap érdekesebbé és pontosabbá tételéhez.
Végül kívánok minden látogatónak hasznos időtöltést az abbrevia.hu honlapon annak reményében, hogy sokéves munkám nem volt hiábavaló, ha néhány embernek is segítségére lehettem.

Üdvözlettel:


Az 1997-ben megjelent könyveim címlapjai
   VISSZA A KEZDŐLAPRA TOVÁBB A KERESŐKRE